Cocinar lentejas rojas

La interpretación permite la comunicación entre interlocutores que anuncian en dos nuevos idiomas hablados o en el caso de que a la mujer misma se le dé un lenguaje de señas. El acto mismo de interpretar es ofrecer el mismo significado entre las personas que usan otros idiomas, y el propósito de esta iniciativa es establecer comunicación y proporcionar información. & Nbsp; La interpretación, a diferencia de la traducción, ocurre en el presente, lo que significa que la traducción de declaraciones siempre se construye de forma regular. Existen varios métodos de interpretación, y los más planos y más frecuentemente asociados son la interpretación simultánea y consecutiva. & Nbsp; La interpretación simultánea se utiliza durante las conferencias mundiales, donde los discursos de invitados extranjeros son entrenados por especialistas que escuchan discursos a través de auriculares en cabinas insonorizadas.

La simultaneidad de estas traducciones consiste en la traducción simultánea de la audición, donde el mensaje de destino se crea después de escuchar la atención en el idioma original. La interpretación consecutiva funciona a partir de cambios en la situación cuando el traductor comienza a interpretar y traducir solo después de que el hablante sale del discurso. Por lo general, un traductor consecutivo está rodeado por el interlocutor mientras escucha al orador y construye durante la nota, y luego da un discurso en el idioma de destino, imitando el estilo de la expresión original lo más fielmente posible. Todas las técnicas de traducción enumeradas planean sus propios pros y contras, por lo que es imposible establecer claramente el poder de cada uno de ellos. Por supuesto, también hay nuevos métodos de interpretación (por ejemplo, traducción susurrada, traducción oración por plato o traducción vista, que están destinados a ser más espontáneos y no requieren tanto interés como las técnicas mencionadas anteriormente, por lo tanto, se usan en reuniones informales.